Ce n'est pas une nouvelle que l'Inde est un énorme marché pour les entreprises de divertissement, mais ce qui n'est souvent pas mentionné, c'est que ses habitants aiment voir du contenu dans leur propre langue. Selon une récente enquête réalisée par Internet à but non lucratif Internet et Association mobile de l'Inde, plus de 870 millions d'Indiens ont recherché des vidéos, de la musique et d'autres contenus dans les langues indiennes en 2024, et de celles-ci, 57% de contenu préféré dans les langues locales.
Toonsutra, une plate-forme pour les webtoons en Inde, essaie de tirer parti de la hausse de l'utilisation d'Internet dans le pays et de cette préférence pour le contenu localisé. L'entreprise octroie essentiellement diverses bandes dessinées de différents coins du monde, les organise en épisodes et les traduit en langues indiennes. Il propose actuellement des bandes dessinées en anglais, en hindi, en tamoul et en telugu via ses applications Android et iOS.
«Nous avons examiné le problème de l'Inde manquant d'accès aux meilleurs titres Webtoon au format colable et dans différentes langues et pensons qu'il y a une grande opportunité ici. Nous voulons développer une culture de bandes dessinées en Inde et créer des fandoms autour de lui », a déclaré à TechCrunch, co-fondateur et PDG, co-fondateur, Vishal Anand.
Toonsutra monétise via les achats intégrés: quelques épisodes de chaque titre sont gratuits, et les utilisateurs doivent déverrouiller le reste en dépensant des «pièces» qu'ils peuvent soit acheter, ou gagner en lisant plus de bandes dessinées. La société expérimente également les plans d'abonnement et les achats par épisodes.
Anand a déclaré que la plate-forme a plus d'un demi-million d'utilisateurs actifs par mois et augmente régulièrement. C'est une traction décente pour une startup qui existe depuis moins de deux ans, et les investisseurs semblent aimer l'opportunité que cela se présente pour entrer ce marché relativement mal desservi: Toonsutra a levé 5,9 millions de dollars à ce jour sur plusieurs tours de Sony Innovation Fund, Holtzbrincck Ventures, Google et Maiora Capital, ainsi que le fondateur de Funimation Gen Fukunaga, le co-fondateur de Crunchyroll Kun Gao, Lightpeed Partner Jeremy Liew, le co-fondateur de Twitch Kevin Lin et le co-fondateur de Rotten Tomatoes Patrick Lee.
Bien que ce soit un grand nom à avoir sur votre table de casquette, Google n'est pas nouveau dans cet espace. Le géant de la technologie a soutenu plusieurs startups en Inde en ciblant le contenu régional, notamment le réseau social Sharechat, l'application d'écran de verrouillage, Glance, Verse Innovation (exploite la plate-forme vidéo courte Josh et l'application de nouvelles DailyHunt) et la plate-forme audio Kuku FM.
Filmon Zerai, co-PDG du Holtzbrinck Publishing Group, qui dirige la nature, a déclaré que la société avait décidé d'investir dans Toonsutra pour diversifier la stratégie régionale et de format de son. «Un investissement dans Toonsutra nous donne une visibilité sur le marché indien, qui est un marché de contenu dynamique et croissant. De plus, la startup est une entreprise innovante avec de nouvelles techniques de monétisation pour réussir sur le marché », a déclaré Zerai à TechCrunch.
Anand, l'ancien CPO de Dailyhunt, a fondé Toonsutra en 2023 avec Sharad Devarajan, PDG de la société d'animation Graphic India et la société de divertissement numérique Liquid Comics.
Toonsutra a un rival dans Matrix Partners soutenu par l'Inde, qui utilise une suite de création d'IA pour générer du contenu; PocketFM, qui s'aventure dans la création de webtoons; et Pratilipi soutenu par Krafton, qui a une plate-forme pour les bandes dessinées dans les langues indiennes.
Mais Anand a souligné que Toonsutra n'essaie pas de créer une plate-forme pour que les écrivains adaptent leurs histoires aux bandes dessinées. Au lieu de cela, l'entreprise souhaite compter sur la conservation et utiliser l'IA pour adapter des titres à différentes langues. «Notre intention est d'être un Netflix plutôt que YouTube. Parce que si les gens vous associent à trois ou quatre titres médiocres, il est difficile de construire une marque. Nous essayons d'obtenir des titres exclusifs sur notre plate-forme avec une qualité de haute qualité et de haute confiance », a déclaré Anand.
Le partenariat de la société avec Google aide également à accéder aux modèles du géant de la recherche avec lesquels il souhaite traduire et adapter des bandes dessinées aux langues indiennes, a-t-il ajouté.
Les analystes prédisent que l'anime et les webtoons verront une croissance saine en Inde. Par exemple, Crunchyroll, Streaming Service Anime, a investi massivement en Inde – ses plans d'abonnement ici sont adaptés aux niveaux de prix indiens, et son catalogue a même des anime doublé dans certaines langues locales.

